Modern Social Science Research
乔治·斯坦纳作为西方翻译理论界的重要人物,其阐释学翻译理论自上世纪70年代提出以来,一直备受关注。通过对近20年国内外学者在斯坦纳阐释学翻译理论方面发表的..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 147-150 .
2026-04-22
随着全球文化融合,动画电影成为跨文化交流重要媒介,动画字幕翻译是译者和读者跨越语言壁垒的重要交流途径。有效的字幕翻译能增进受众与动画、译者的双向交流与..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 144-146 .
2026-04-22
在高校“课程思政”建设与中华优秀传统文化传承不断深入的时代背景下,如何实现外语课程的“语言教育”与“价值塑造”双重功能,成为教育改革的重要课题。日语课..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 140-143 .
2026-04-22
针对乡村振兴战略的官方英译存在“rural revitalization”与“rural vitalization”并用现象,文章采用语料库方法,以2017—2025年中国政府网英语新闻语篇为语料..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 135-139 .
2026-04-22
随着经济全球化进程的加快,中国与世界各国之间的商品和服务交流日益密切,越来越多的中国茶企参与到激烈的国际竞争中。外宣资料对推销公司产品、扩大服务范围、..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 131-134 .
2026-04-22
《诗经》核心词汇概念承载着丰富的文化内涵。本文以许渊冲《诗经》英译篇名为研究对象,依托Vyvyan Evans词汇概念与认知模型理论中的意义建构框架,分析其篇名英..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 125-130 .
2026-04-22
数字媒介的兴起为中国传统文化的跨文化传播提供了新空间。本研究以李子柒短视频、网络游戏《黑神话:悟空》及电影《哪吒2》为成功案例,基于YouTube平台海外受众..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 121-124 .
2026-04-22
随着中华文化对外传播与数字媒体深度融合,纪录片已成为跨文化交流的重要载体,而文化负载词的英译质量对文化传播意义重大。本文以目的论为理论指导,选取纪录片..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 117-120 .
2026-04-22
许地山散文《落花生》语言质朴自然、叙事平实含蓄,同时蕴含鲜明的伦理教化意味与文化象征价值,是中国现代散文英译研究的典型文本。本文以目的论为理论框架,选..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 113-116 .
2026-04-22
本文基于功能对等理论,对一本中英双语介绍自然与人文资源的文集开展翻译研究。重点探讨在功能对等理论指导下,运用音译和音译加注方法主要解决词法层面问题,运..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 109-112 .
2026-04-22