Modern Social Science Research
《格萨(斯)尔》作为世界上最长的活态史诗,于2009年被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录,其英译传播已成为中华文化“走出去”战略的重要组成..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 165-168 .
2026-04-22
以王维部分代表性诗歌的英译为研究对象,探讨人机协同加注提示词在翻译中对诗歌意境再现的作用。通过对比分析AI直接翻译、加注提示后翻译与权威人工译本的差异后..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 161-164 .
2026-04-22
本文以茶文化对外传播为个案,结合“Era Echoes”公众号实践,融入老山国际春茶节获评“十嘉”国际传播案例、峡江古镇三斗坪茶文旅振兴案例,剖析英语专业大学生..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 158-160 .
2026-04-22
为实现大语言模型在农业科技翻译中译文质量与效率的平衡,译后编辑成为关键的翻译实施方式。本研究以《中国玉米病虫草害图鉴》为语料,基于多维质量指标(MQM)..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 151-157 .
2026-04-22
乔治·斯坦纳作为西方翻译理论界的重要人物,其阐释学翻译理论自上世纪70年代提出以来,一直备受关注。通过对近20年国内外学者在斯坦纳阐释学翻译理论方面发表的..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 147-150 .
2026-04-22
随着全球文化融合,动画电影成为跨文化交流重要媒介,动画字幕翻译是译者和读者跨越语言壁垒的重要交流途径。有效的字幕翻译能增进受众与动画、译者的双向交流与..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 144-146 .
2026-04-22
在高校“课程思政”建设与中华优秀传统文化传承不断深入的时代背景下,如何实现外语课程的“语言教育”与“价值塑造”双重功能,成为教育改革的重要课题。日语课..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 140-143 .
2026-04-22
针对乡村振兴战略的官方英译存在“rural revitalization”与“rural vitalization”并用现象,文章采用语料库方法,以2017—2025年中国政府网英语新闻语篇为语料..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 135-139 .
2026-04-22
随着经济全球化进程的加快,中国与世界各国之间的商品和服务交流日益密切,越来越多的中国茶企参与到激烈的国际竞争中。外宣资料对推销公司产品、扩大服务范围、..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 131-134 .
2026-04-22
《诗经》核心词汇概念承载着丰富的文化内涵。本文以许渊冲《诗经》英译篇名为研究对象,依托Vyvyan Evans词汇概念与认知模型理论中的意义建构框架,分析其篇名英..
现代社会科学研究. 2026 Vol. 6(4) : 125-130 .
2026-04-22