Modern Social Science Research
Modern Social Science Research. 2026; 6: (3) ; 10.12208/j.ssr.20260089 .
总浏览量: 60
青岛理工大学 山东青岛
*通讯作者: 李琛,单位:青岛理工大学 山东青岛;
我国民族节庆文化是中华民族多元一体格局的重要体现,民族节庆文化术语具有鲜明的文化负载性、民族专属性与仪式象征性,其翻译直接影响民族文化跨文化传播效果。本文以蒙古族那达慕、藏族雪顿节、傣族泼水节、彝族火把节、壮族三月三等节庆文化术语为研究对象,归纳其文本特征与文化内涵,提出文化保真、名从主人、约定俗成、可读性与统一性五大翻译原则,总结音译加注、直译阐释、功能意译、混合译法四种实践路径,剖析当前译名混乱、文化失真、传播低效等问题并提出优化策略。研究旨在规范民族节庆文化术语翻译体系,推动民族文化精准对外传播,助力中华文化国际传播能力建设与中华民族共同体意识培育。
Ethnic festival cultures in China carry unique historical memories and spiritual cores, which vividly reflect the pattern of the Chinese nation’s unity in diversity. As condensed symbols of ethnic cultures, terms concerning ethnic festival cultures are characterized by distinctive cultural loadedness, ethnic exclusiveness and ritual symbolism, whose translation quality directly determines the accuracy and effectiveness of cross-cultural communication of ethnic cultures. Taking representative festivals such as the Mongolian Nadam Fair, Tibetan Xuedun Festival, Dai Water-Splashing Festival, Yi Torch Festival and Zhuang Third Month Third Festival as research objects, this paper analyzes the core features and connotations of such cultural terms, defines five translation principles: cultural fidelity, naming after the owner, conventionality, readability and uniformity, and explores four practical approaches: transliteration with annotation, literal translation with explanation, functional free translation and mixed translation. It also puts forward optimization strategies for problems including chaotic translations, cultural distortion and inefficient communication. This research aims to standardize the translation system of ethnic festival cultural terms, promote the accurate overseas communication of excellent cultures of all ethnic groups, and boost the construction of international communication capacity of Chinese culture and the cultivation of the sense of community for the Chinese nation.
[1] 黄行. 中国少数民族语言文化翻译研究[M]. 北京:民族出版社,2021.
[2] 王静. 跨文化传播视域下民族民俗术语翻译研究[J]. 民族翻译,2020(03):35-42.
[3] 李建斌. 文化保真视角下少数民族文化外译策略探究[J]. 中国翻译,2022(01):112-119.
[4] 张京霞. 民族节庆文化对外传播与翻译规范研究[J]. 贵州民族研究,2021(04):89-94.
[5] 中国民族语言学会. 民族语文翻译规范与文化传承[M]. 北京:中央民族大学出版社,2019.
[6] 赵建国. 中华文化外译与跨文化传播策略[M]. 北京:中国传媒大学出版社,2020.
[7] 赵雪梅. 民族文化负载词翻译技巧探析[J]. 外语教学,2021(02):78-81.
[8] 赵光勇. 多元一体格局下民族文化翻译的价值与路径[J]. 民族论坛,2022(01):56-61.