[email protected]

科学发展研究

Scientific Development Research

您当前位置:首页 > 精选文章

Scientific Development Research . 2025; 5: (7) ; 10.12208/j.sdr.20250258 .

A study on subtitling translation strategies of Zootopia from the perspective of intercultural communication
跨文化交际视角下《疯狂动物城》字幕翻译策略研究

作者: 彭可, 刘欣 *

湖北汽车工业学院外语外贸学院 湖北十堰

*通讯作者: 刘欣,单位:湖北汽车工业学院外语外贸学院 湖北十堰;

引用本文: 彭可, 刘欣 跨文化交际视角下《疯狂动物城》字幕翻译策略研究[J]. 科学发展研究, 2025; 5: (7) : 1-5.
Published: 2025/11/15 10:00:45

摘要

本研究从跨文化交际的视角出发,以迪士尼电影《疯狂动物城》英汉字幕翻译为研究对象,解读译者如何通过归化与异化的翻译策略,有效处理英汉语言之间的文化差异和语用障碍,将影片的内容与文化内涵准确表达出来,促进目标语观众的理解与共鸣。本文旨在揭示字幕翻译在跨文化传播中的桥梁作用,并为影视翻译实践提供参考和启示。

关键词: 跨文化交际;字幕翻译;翻译策略

Abstract

This study investigates the E–C subtitling translation of Disney’s animation Zootopia from the perspective of intercultural communication. It explores how translators navigate cultural differences and pragmatic challenges between English and Chinese by strategically employing domestication and foreignization. The analysis demonstrates how these strategies enable the accurate conveyance of both narrative content and underlying cultural meanings, thereby fostering comprehension and emotional resonance among target-language viewers. By elucidating the mediating role of subtitling in intercultural communication, this research aims to contribute insights and guidance for audiovisual translation practice.

Key words: Intercultural communication; Subtitling translation; Translation strategies

参考文献 References

[1] 万丽.跨文化交际视角下的电影字幕翻译[J].黑河学院学报,2021,12(01):127-129.

[2] Hall, E T. Beyond Culture [M]. Garden City, NY: Double day & Company, 1976:85-105.

[3] Venuti, L. The Translator’s Invisibility [M]. London & NewYork: Routledge, 2008.

[4] 郭玉婧.跨文化视角下电影字幕翻译的挑战与策略——以好莱坞电影在中国的传播为例[J].文化创新比较研究,2024,8(26):166-170.

[5] 徐志伟.英汉翻译中的归化与异化策略对比研究[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2024,(06):138-142.

[6] 李博.跨文化交际视角下字幕翻译的归化和异化[J].海外英语,2022,(13):59-61.

[7] 孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,(01):39-43.

[8] 张琢涵.归化与异化视角下《疯狂动物城》字幕汉译研究[J].现代英语,2024,(21):121-123.

[9] 张兰馨.归化与异化策略在《黑神话:悟空》翻译中的应用[J].嘉应文学,2025,(11):101-103.

[10] 何妍慧.言语幽默在英语电影字幕翻译中的处理策略研究——以《疯狂动物城》为例[J].电影研究,2024,(06):88-90.

[11] 梁雨芃.接受美学视角下《疯狂动物城》的字幕翻译分析[J].海外英语,2025,(12):28-30.