[email protected]

科学发展研究

Scientific Development Research

您当前位置:首页 > 精选文章

Scientific Development Research . 2025; 5: (2) ; 10.12208/j.sdr.20250038 .

New insights into the borrowing features, modalities, categories and trends of English-derived terms in Russian
俄语英源术语:借用特征、方式、类型与趋势新探

作者: 陈雪 *

黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心 黑龙江哈尔滨

*通讯作者: 陈雪,单位:黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心 黑龙江哈尔滨;

引用本文: 陈雪 俄语英源术语:借用特征、方式、类型与趋势新探[J]. 科学发展研究, 2025; 5: (2) : 20-25.
Published: 2025/6/20 9:56:35

摘要

在科学发展全球化的趋势下,语言间的相互接触与渗透愈发频繁,术语借用现象也日益普遍。作为语言词汇系统的关键构成部分,专业术语的借用占据着主导地位。鉴于英语国家在科技、文化等众多领域的全面发展,英语术语成为世界各国术语借用的主要来源。通过广泛收集俄语文本语料,深入分析不同类型英源词的使用频率及其上下文语境,着重探讨俄语英源术语的借用特点和吸收方式。研究结果表明,俄语对英源术语的借用特点和方式有自己的独特性,对这一问题进行深入剖析,能为俄语术语体系的进一步完善提供有力参考,从而助力俄语学科术语体系的国际化进程。

关键词: 俄语;外来词;英源术语

Abstract

In the trend of globalization of scientific development, the mutual contact and penetration among languages have become more and more frequent, and the phenomenon of term borrowing has also become increasingly common. Loanwords are a crucial component of a language's vocabulary system, and the borrowing of specialized terms plays a dominant role. Given the comprehensive development of English-speaking countries in many fields such as science, technology, and culture, English terms have become the main source of term borrowing for countries around the world. By extensively collecting Russian text corpora and deeply analyzing the usage frequencies of different types of English-derived words and their contextual environments, this paper focuses on exploring the borrowing characteristics and absorption methods of English-derived terms in Russian. The research results show that the borrowing characteristics and methods of English-derived terms in Russian are unique. An in-depth analysis of this issue can provide strong references for the further improvement of the Russian term system, thus helping to promote the internationalization process of the Russian disciplinary term system.

Key words: Russian; Loanwords; English-derived terms

参考文献 References

[1] Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка:80000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова, 2003:4.

[2] Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию.: в 2 т. / И. А. Бодуэн де Куртенэ. – М. : Изд-во АН СССР, 1963:12.

[3] И.А. Бодуэн-де-Куртенэ, Новый полный словарь иностранных слов вошедших в русский язык с указанием происхождения их, ударений, отраслей знаний и с расширенной энциклопедической частью / сост. Е. Ефремов ; под ред. И.А. Бодуэн де КуртенэМ. : Т-во А.А. Левенсон,1912 г., 2-е изд.

[4] Н.Г. Комлева, Словарь иностранных слов, Россия, Москва, Эксмо-Пресс, 2000 г.

[5] Борисовна К.М. Проблема типологии иноязычных слов /Филологические науки. Вопросы теории и практики, Тамбов: Грамота, 2014. № 6 (36): в 2-х ч. Ч. II. C. 72-76. ISSN 1997-2911. 

[6] 黄训经.俄语外来语新词新义词典[Z].广州:世界图书出版公司,2000.

[7] Дьяков А.И., Чирейкина О.Ю. Англицизмы в русских термилогических системах/ Международный научно-исследовательский журнал,2020. № 5 (95) :Часть 3. C. 43-47.