[email protected]

现代社会科学研究

Modern Social Science Research

您当前位置:首页 > 精选文章

Modern Social Science Research. 2025; 5: (5) ; 10.12208/j.ssr.20250181 .

Investigation, analysis, and recommendations on translation practices in the international promotion of intangible cultural heritage cuisine
关于非遗美食外宣中翻译环节的调查研究及建议

作者: 郝宇梵 *, 赵玲硕, 王启航, 牛佳琦, 郝子烁

东北林业大学外国语学院 黑龙江哈尔滨

*通讯作者: 郝宇梵,单位:东北林业大学外国语学院 黑龙江哈尔滨;

引用本文: 郝宇梵, 赵玲硕, 王启航, 牛佳琦, 郝子烁 关于非遗美食外宣中翻译环节的调查研究及建议[J]. 现代社会科学研究, 2025; 5: (5) : 65-71.
Published: 2025/5/20 11:20:09

摘要

本文根据当前非遗美食翻译现状,分析非遗美食翻译在外宣中的目的及意义,发现非遗美食翻译中机器翻译和人工翻译的不足。在此基础上,本文分析了非遗美食翻译的理论基础,即:跨文化传播理论、功能对等理论和翻译目的论,讨论了非遗美食翻译中音译、直译和意译、归化和异化、增词法与减词法等翻译策略的选择,提出了一些切实可行的建议,并对非遗美食的翻译和外宣进行未来展望。

关键词: 非遗美食;机器翻译;人工翻译;归化;异化

Abstract

This paper analyzes the current status of translation for intangible cultural heritage cuisine, examining its objectives and significance in international promotion. It identifies limitations in both machine translation and human translation practices. Building on this foundation, the study explores theoretical frameworks underpinning intangible cultural heritage cuisine translation, including cross-cultural communication theory, functional equivalence theory, and skopos theory. Through systematic analysis of translation strategies such as transliteration, literal/free translation, domestication/ foreignization, and addition/omission techniques, the paper proposes actionable recommendations while outlining future directions for intangible cultural heritage cuisine translation and global dissemination.

Key words: Intangible cultural heritage cuisine; Machine translation; Human translation; Domestication; Foreignization

参考文献 References

[1] 蒋丽平.人助机译:“非遗”文本机器翻译的译后编辑例析[J].翻译教学与研究,2024,(01):14-26.

[2] 梁慧莹.机器翻译与人工翻译的碰撞与融合[J].现代英语,2021,(19):34-36.

[3] 周领顺.美国中餐馆菜谱英译评价原则——从译者身份视角谈起[J].中国翻译,2013,34(05):104-107.

[4] 周领顺.美国中餐馆菜谱英译评价原则——从译者身份视角谈起[J].中国翻译,2013,34(05):104-107 

[5] 郑俊华.餐饮英语翻译实践中的文化差异处理策略研究[J].中国食品工业,2024,(16):77-79.

[6] 郑俊华.餐饮英语翻译实践中的文化差异处理策略研究[J].中国食品工业,2024,(16):77-79.

[7] 郑俊华.餐饮英语翻译实践中的文化差异处理策略研究[J].中国食品工业,2024,(16):77-79.

[8] 谢泽平.《舌尖上的中国·第二季》汉英翻译实践报告[D].信阳师范学院,2017.)

[9] 王萌.中外语言文化差异对翻译策略的影响[J].国际公关,2025,(02):89-91.

[10] 王利红.中国传统美食的英文翻译策略研究[J].中国食品,2023,(22):103-105.

[11] 阎继宏.浅析新媒体环境下广播美食节目的内容创新与融媒转型策略——以厦门音乐广播《美食转转转》为例[J].西部广播电视,2024,45(18):127-130.

[12] 刘翼,张昊 . 我国传统文化类节目的时代化表达[J]. 当代电视,2021(2):60-63.