International Journal of Education
International Journal of Education. 2022; 4: (4) ; 10.12208/j.ije.20220153 .
总浏览量: 492
南昌交通学院 江西南昌
*通讯作者: 钟徐鸣,单位:南昌交通学院 江西南昌;
翻译是一种跨文化交流实践。本文基于英汉互译中跨文化视角的转换,分析跨文化翻译障碍根源、英汉互译的难点,归纳出八种翻译技巧:拆句法、合并法、省译法、增译法、包孕法、正译法、反译法和转换法,以期在一定程度上推进翻译工作。
Translation is a form of cross-cultural communication. By analyzing the causes of cultural differences and the difficulties of translation between English and Chinese from the standpoint ofcross-cultural perspective shift, this paper discusses eight translation techniques that might be useful, namely, Division, Combination, Omission, Amplification, Inclusion, Negation, and Conversion. It is hoped that this will be of value to translation work in practice.
[1]修爱红.从句法维度看英汉语言对比[J].赤子(上中旬), 2015, 09: 109.
[2]马锐.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧[J].湖北开放职业学院学报,2021,34(21):174-175.
[3]胡荣慧.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧[D].中央民族大学,2012.13-14.
[4]沈凌波,焦丹.英汉翻译中跨文化视角转换及翻译技巧[J].漯河职业技术学院学报,2021,20(03):106-108.
[5]陈静.中英翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析[J].汉字文化,2021,22(16):148-149.